![]() ![]() If you’ve got a movie that’s going to streaming, DKP is the place to be for subtitling. We can also translate from those languages to English. Our translators are definitely awake when they’re subtitling!ĭKP has files on Netflix, Amazon, and iTunes in the following languages just to name a few: Spanish, French, German, Italian, Dutch, Finnish, Arabic, Hebrew, Chinese, Japanese, Amharic, Hindi, Marathi, Icelandic… you get the idea. We know these specs inside and out and can meet them in our sleep. Sign up here (Rev.com’s sign up process takes less than 1 hour) to stand a chance. You’re required to be knowledgeable with all the stringent Netflix standards and rules for your application to be considered. The specs are not identical so what works for one may not work for another. Caption Depot is a one-stop shop for captioning/subtitling videos for all popular web formats including Netflix and you might get hired to caption various Netflix shows through them. These days, one of the biggest concerns is conforming to the specs of each of the major streaming services: Netflix, Amazon, and iTunes. We create subtitles so that they are truly part of the video. At DKP, we take both of these aspects into consideration when we work on your subtitles. Subtitling is very much a visual technique. Subtitling does indeed begin with a written form of translation, but it involves so much more than that. There’s subtitling and there’s good subtitling. ![]() Many people assume that subtitling is simply the act of translating all dialogue and slapping it on screen. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |